Does anybody know why Kristoph’s dog’s name is the Italian word for clams??
The same way his brother’s name is “Piano” in german (Tbf in Japanese his name is “Echo”, not much better).
Either the localizers didn’t put much effort into it and thought “Vongole” was a fancy word that fitted a pompous ass like Kristoph (Have to check the italian translation to see if they gave her another name or kept it as Vongole), or she has as ridiculous a name in Japanese and the translators went “It’s free real estate”.
I am *desperate* to know if she has a ridiculous name in the original Japanese as well.
Like, at least with “Klavier” the German is a theme. I sort of expected “Vongole” to be German as well and be able to headcanon “Oh, Klavier named her”.
But no. It’s Italian. Googling it brings up spaghetti recipes for the most part.
Kristoph did you name your dog after spaghetti?? 🤣🤣🤣
I’ve checked the Japanese Wiki to see and…
She’s also named Vongole in Japanese🤣
New Theory: Kristoph named her Vongole bc it sounded regal and exotic, the same way some people irl get tatts in Japanese thinking they have a deep meaning and the Kanji’s are stuff like “bubblegum” or “yellow"🤣🤣🤣
Oh my goodness, of course she’s named Vongole in the Japanese as well, this is hilarious.
That sounds about right. 🤣🤣🤣 Just saw it on a menu at a fancy restaurant one day and liked the sound of it.
Yup, this was one of the many "Kristoph silly moments"🤣
(Now I truly have to check if they changed the name in the Italian version. I need to know if the Italians got another thing or just laughed at this guy’s ass for naming his dog "Clam pasta”)
Truly Kristoph is a deeply silly man at heart XD
If you find out re: the Italian translation make sure to let me know.
Discussion ¬